This new packaging prototype looks like conventional plastic, but it’s actually made from fish waste and algae—and unlike plastic, if it escapes into the ocean, a fish could likely eat it safely. The material, called MarinaTex, is the winner of this year’s James Dyson Award.
這種新式包裝的樣品看起(qǐ)來就像普通的塑(sù)料,但它實際(jì)上是用魚的廢料和藻類製成的,而且它不像塑(sù)料,如果(guǒ)它流(liú)入大海,魚兒吃掉它完全沒問題。這種名為MarinaTex的(de)材料贏得了本年度(dù)詹姆斯·戴森設計大獎。
“It began with my desire to work with waste,” says Lucy Hughes, a recent graduate from the U.K.’s University of Sussex, who began developing the material as a student.
剛從英國蘇(sū)塞克斯大學畢業的露西·休斯(sī)表(biǎo)示:“我想處理廢(fèi)料,於(yú)是開始了這項研究。”她從學生時代就(jiù)開始開(kāi)發這(zhè)種材料。
Through a contact at the university, Hughes visited a fish processing plant to see the massive quantity of waste generated by the industry and find new ways to use it.
通過大學的接洽,休斯參觀了一家水產加(jiā)工廠,她了解到(dào)該(gāi)行業產生了大量廢料(liào),她想找出利用這些廢料的新方法。
She focused on fish skins and scales. “When I had it in my hands, I realized this has got potential,” she says. “It’s super strong and flexible and pliable.”
她把注意力放在了魚皮和魚鱗上。“當我拿著它的時候,我意識(shí)到它很有潛力,”她說(shuō)。“它非常結實而且很柔韌。”
Hughes spent months experimenting with fish waste in her kitchen, running more than 100 experiments to find a binder and a process that could hold together the proteins in the fish skins and scales. “I had a lot of failed attempts—a lot of things either went too brittle or too gooey or somewhat moldy,” she says. She finally landed on a type of algae that can be locally sourced.
休斯花(huā)了幾個月的時間在她的廚房裏用(yòng)魚的廢料做實驗,她嚐試了100多次來尋找把魚皮和(hé)魚(yú)鱗中的蛋白質粘合在一起的粘合劑和方法。“我失敗了很多(duō)次,試過的材料要麽太脆,要麽太粘,還有的有點發黴,”她(tā)說道。最終她在當地找到了一種藻類。
The material can be used to replace oil-based plastic in packaging such as bags or the translucent windows used to show products in boxes. As her research continues, Hughes says that she’ll be studying how MarinaTex works as a barrier and how long it could be used to store food.
這種材料可以替代包裝中的油基塑料,如袋子,或是(shì)用(yòng)來(lái)展示盒子裏的產品的半透明材料。修斯(sī)還在繼續研究,她(tā)表示,她將研究如何(hé)把MarinaTex變成一種防護材料,以及用它來貯存食物可(kě)以存多久。
Unlike some “compostable” plastics, which need to be processed in an industrial composting facility to break down, the new material can break down in four to six weeks in a backyard compost bin.
這種新材料與那些需(xū)要在工業堆肥設施中進行分解處理的“可降解”塑料不同,把它放在後院的堆肥箱裏,4~6周(zhōu)即可分(fèn)解。
“All the ingredients are food-grade safe,” Hughes says. “So this degrades much like a piece of food would degrade.”
“所有的原料都是食品級的,很安全,”休斯說道。“所以它的降解就像(xiàng)食物降解一樣。”
If it accidentally washed into the ocean and a turtle or fish ate it, it wouldn’t cause problems.
如果它(tā)不小心被衝進海(hǎi)裏,被海龜或魚吃掉了(le),也不會產生(shēng)什麽問題(tí)。
“I’ve yet to work out the nutritional value for fish,” she says. “But the core ingredients are proteins from fish and algae, so that’s already kind of the diet of a fish anyway.”
“我還沒有算出它(tā)對魚類的營養價值,”她說道(dào)。“但(dàn)它的核心成分來自魚類和藻類中的(de)蛋白質,所以它也算是魚類的一種餌料了。”
資料來源:新湖南
-----------------------------------------------------------------
深圳市(shì)博新城實業有限公司主營生(shēng)產防靜電包(bāo)裝材料(防靜電屏蔽膜(mó)/袋、防靜電真空膜/袋、防靜電鋁箔膜/袋等)、真空(kōng)包裝材(cái)料(透明真空包(bāo)裝膜/袋、鋁箔包裝膜/袋等)、原料包裝材料(耐撕裂原料包裝膜/袋、鋁(lǚ)塑承重包裝膜/袋、普(pǔ)通型PE乳(rǔ)白原料包裝袋)、導電包裝材料(網格袋、炭黑導電氣泡袋等(děng))及光學級保護膜等(děng),可根據(jù)客戶需求(qiú)進行量身定製。歡(huān)迎(yíng)您的洽談及(jí)指教。
*手機專線:13928470175(微信號同)
*專用QQ :2500655706
*新(xīn)浪微博:http://weibo.com/szbxc88
*阿裏店鋪:https://shop1450510531154.1688.com